Back to Book Reviews

Back to Cercles

 

No Dialect Please, You're a Poet

English Dialect in Poetry in the 20th and 21st Centuries

 

Edited by Claire Hélie, Élise Brault-Dreux, Émilie Loriaux

 

Routledge Interdisciplinary Perspectives on Literature

London: Routledge, 2019

Hardcover. x+210 p. ISBN 978-0367258047. £115

 

Reviewed by Frank Ferguson,

Ulster University

 

 

   

Martha Silano’s “It Was How a Sentence”, a rumination on what a poet does with language, suggests that they may release words into the world like a virus.* Given our current global predicament, this allusion appears to carry even more potential for ill (and good) than Percy Shelley’s pronouncement in his Defence of Poetry that poets are the “unacknowledged legislators” of the age. However, this might prompt a further question “What does a poet do then with dialect?” How might dialect differ to language? What relationships and value judgements do we envisage on the difference between them? What are the political, social, cultural, literary and aesthetic implications of this relationship? These are weighty questions particularly at a time when the language systems that we have inherited and operate within are being scrutinised, questioned, decolonised and reconstituted. It also arrives when often the term “dialect” is placed in lower consideration than language as something of less significance and less personal or communal accomplishment, and very often laden with assumptions on speakers’ intelligence, ability and fraught with classist, gendered, regional and racist stereotyping. It is very welcome to see this comprehensive collection of essays and its various conclusions on a range of English dialects within the British and Irish archipelago. Indeed, it is particularly compelling when Britain itself is making profound inquiries into its very nature and future to be reminded of the multitude of English dialects over the past two centuries that have shaped and continue to shape Britishness, Irishness, Englishness, Scottishness, and Welshness.

The collection is neatly arranged and begins the exploration of English Dialect poetry in the nineteenth century with a fascinating, if somewhat brief chapter by Alan Chedzoy. It is always difficult to wonder when it would be appropriate to trace the beginnings of dialect poetry. Indeed, to comprehend dialect, one must also look to when language was standardised which creates even more questions as to which point to survey when English effectively came into being. It is therefore unfair to ask of a book that does so much to examine so many varieties of modern and contemporary dialect to go back further in time to explore previous manifestations of dialects.

The first section of the collection offers new and refreshing examinations of pre-twentieth century dialect poetry. Sue Edney’s reading of Tennyson brings an intriguing exposition of a poet who is often read these days as a writer of imperial sonority, rather than one influenced by his locale and local speech. Elise Brault-Dreux’s fascinating analysis of D.H. Lawrence’s reaction to Robert Burns offers an intriguing insight into how Lawrence’s Modernism was highly charged by the sound and signs of his Midlands speech community.

The next section of the collection focuses on British Dialects in twentieth- and twenty-first century poetry. One might quibble at the term British, given that the majority of poets covered are or were English. But despite reservations about terminology, there is an excellent range of subjects covered in thoughtful and insightful ways. Jane Hodgson’s chapter which examines from a linguistic point of view, the problematic nature of navigating the meaning associated with dialect is particularly refreshing and insightful, drawing as it does on the complicated history and comprehension of the term. It offers a very helpful escape route away from the often blinkered and populist interpretations of what people think they mean when they claim something as dialect. Katy Shaw’s chapter on the use of dialect poetry by women during the Miners’ Strike of 1984-5 is a standout chapter for me in this section, offering as it does a means to understand the power of language and poetry to galvanise communities to stand against threat and uncaring government policy. It also steers the section away from a preponderance of focusing too much on male canonical figures, which while the conclusions offered are generally important and in need of utterance, obscure the important work done by less privileged poets and communities.

The final section on (Not so) New Dialects in Contemporary Poetry is very broad in its examination of what might be understood by English Dialect. There are fascinating survey chapters on Scotland and Ireland, by Mathilde Pinson and Clíona Ní Ríordáin which are quite breath taking in their scope. One feels for the Welsh a little at this point and the lack of a similarly instructive exploration of Welsh/English poetic connections.

The collection concludes with acknowledgement of the inheritance of Britain’s imperial past and history of migration through the work of writers such as Linton Kwesi Johnson, Benjamin Zephaniah and Daljit Nagra. The final chapters provide very helpful answers to, but also pose more questions on how we understand vernacular language through poetry, and how often poetry purports to simultaneously channel vernacular speech but isn’t really vernacular speech at all.

This book provides much for linguists and literary scholars to consider. It is a mammoth compendium of ideas and approaches to understanding dialect within the very capacious portmanteau of what might be understood as English dialect poetry. The positive and negative connotations of the term dialect make it simultaneously a coveted and despised one for poets. The focus of this collection deals with this attraction and repulsion that the term engenders in a wide range of disciplines across a wide timeframe in the British Isles and across a wide spectrum of poets. The recourse to the use of dialect provides a means to anchor poetic speech in the vital space of the region or the local space or even within the home, but which can lay the writer up to charges of working in a form which some view as lacking prestige. Though this form of denigration can then fire the writer or community to respond, resist and retaliate. Yet there is something that is perhaps overlooked in the book is that often the poets who chose to write in “dialect” were writing in a minority or literary language that they believed had the same if not the greater prestige than the standard English. It is this aspect of ‘dialect’ that provides my difficulty with this book—the unconscious bias towards the concept of the English language as the prime mover or dominant player “language” with set rules and everything else being a dialect with some loose conventions. Such views fail to see the significance of language movements within the United Kingdom and Ireland that markedly claim what they write in to be languages in their own right with quite strenuous procedures for signification and writing, but distinct from English and operating within long established systems. Moreover, a poet like Seamus Heaney is of particular interest for the examination of the concepts of what occurs at the meeting points of cultural, political and linguistic fault lines. Heaney’s interaction with Irish and British English betrays an even more complex sweep through Hiberno-English, Queen’s English, Anglo Saxon, Bellaghy English, Ulster Scots, Ulster English, Mid-Ulster English, Irish, Scots, Latin and Greek. Like Burns his mastery as a poet may not reside in the super-articulation of one single dialect but in his adaptability to bend all to forms to use what is appropriate in each line. There is to borrow another old English innuendo, a lot of it about. Perhaps rather than to see dialect as something to be awkward around or ashamed of it is time to stand up and be proud of it. Certainly, we can say that this book goes a long way to help build confidence in and arouse scholarly excitement in poetry in English dialect.

_______

* Martha Silano, “It was how a sentence”. Agni (2015) : 61-63.

 


Cercles © 2021

All rights are reserved and no reproduction from this site for whatever purpose is permitted without the permission of the copyright owner.

Please contact us before using any material on this website.